NOVAS DO SECTOR: A UNIVERSIDADE DE VIGO ACOLLE O I CONGRESO DE TRADUCIÓN PARA A DOBRAXE

20 / 01 / 2007

Entre o 5 e o 8 de febreiro, celebrarase na Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo, o I Congreso de Tradución para a Dobraxe en Galicia, Euskadi e Cataluña. La Universidad de Vigo acogerá el I Congreso de Traducción para el Doblaje

Entre el 5 y 8 de febrero se celebrará en la Facultad de Filología y Traducción de la Universidad de Vigo, ubicada en esa ciudad gallega, el I Congreso de Traducción para el Doblaje en Galicia, País Vasco y Cataluña.
Los objetivos de estas jornadas son ofrecer una perspectiva histórica del doblaje en Galicia, País Vasco y Cataluña y dar a conocer los servicios de producción ajena de los tres canales autonómicos (TVG, ETB y TV3); impartir una formación complementaria y especializada sobre una modalidad de traducción que está muy presente en el mercado profesional, dando a conocer a todos los asistentes el mercado de la traducción audiovisual en lo tocante a empresas (estudios de doblaje), agencias de traducción e interpretación y agentes mediadores (técnicos en recursos lingüísticos) relacionados con este ámbito profesional; y mostrar las experiencias profesionales de la traducción para el doblaje en estas tres Comunidades.

Entre los profesionales que participarán como ponentes en el Congreso, que organiza el profesor Xoán Montero, del Departamento de Traducción y Lingüística de la Universidad de Vigo, en colaboración con distintas instituciones, figuran, por parte de Galicia, María Alonso, Xerardo Couto, Rosa Moledo, Luis Iglesia, Ana Lemos, Alfonso Valiño o Ramón Novo; por parte del País Vasco, Asier Larrinaga y Beatriz Zabalondo; y por parte de Catalunya, Josep Maria Carbó y Lluís Comes i Arderiu. El plazo de inscripción concluye el 2 de febrero, el número de plazas es de 100, y el precio es de 90 euros para profesionales y 45 para estudiantes. Más información, en el teléfono 986812066 o en el e-mail xoanmontero@uvigo.es.

Categoría: Noticias
Etiquetas: